Cravenroad7

Forum dylaniato
Oggi è gio nov 21, 2024 10:37 pm

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 111 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Prossimo

#433 - Cavalcando il fulmine
Insufficiente (1-4) 31%  31%  [ 9 ]
Mediocre (5) 31%  31%  [ 9 ]
Accettabile (6) 21%  21%  [ 6 ]
Buono (7-8) 10%  10%  [ 3 ]
Ottimo (9-10) 7%  7%  [ 2 ]
Voti totali : 29
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 2:09 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom nov 06, 2016 1:29 pm
Messaggi: 336
"Un fallimento del senso dell'umorismo", per dirla come direbbe il famoso Dylan Dog "English language porting"


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 3:48 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
Allora se non è grave fare la guida a destra in Inghilterra tanto vale ambientare il fumetto in Italia. Che caspita lo ambientano a fare in UK o in USA "perché è più figo" (parole di Sergio Bonelli) se poi non ne azzeccano una.

Sulla lingua basta prendere Le notti della luna piena per capire. A pagina 20 la tizia parla tedesco, Dylan non capisce una mazza e lei è costretta a parlare inglese. E non è che sia un albo fuori serie scritto da chissà chi, ma uno dei grandi classici di Tiziano Sclavi recentemente rivisitato da Recchioni. Quindi non si hanno proprio scuse. Se non si capisce questo non si hanno proprio le basi per giudicare un fumetto, e il tizio si permette pure di insultare e prendere in giro. Mi dispiace ma non accetto moderazione su questo caso. Moderate lui, prima di moderare me.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 4:05 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven mar 18, 2005 12:15 pm
Messaggi: 12588
Località: Verona
Keanu Coen ha scritto:
Magari se Leonearmato non avesse sistematicamente trattato Guriko come un mentecatto in ogni suo post su questo argomento, Guriko non si sarebbe arrabbiato così. Forse, eh.


C'è modo e modo di reagire alle "provocazioni" (e quella di Leone neanche lo era, per me), lo sai benissimo. Questo non è il modo migliore.

Guriko ha scritto:
Quindi non si hanno proprio scuse. Se non si capisce questo non si hanno proprio le basi per giudicare un fumetto, e il tizio si permette pure di insultare e prendere in giro.


Che esagerazioni. Suvvia, prendila un po' più sul ridere, non mi pare che sia il caso di mettersi a fare a gara su chi ne capisce di più di fumetti per una questione come quella linguistica, che vive di convenzioni e adattamenti.

Guriko ha scritto:
Mi dispiace ma non accetto moderazione su questo caso. Moderate lui, prima di moderare me.


Non ho "moderato" nessuno, ho solo scritto che sulla questione si può discutere con tranquillità, senza trascendere. E lo ripeto. I prossimi messaggi men che civili saranno cancellati.

_________________
È la mia opinione, e la condivido.

Ciao,
Teo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 4:35 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
Ma la tranquillità l'ha persa lui e tu moderi me? È proprio vero che "dare torto a chi ha torto è sempre meno divertente di dare torto a chi ha ragione". Ma la cosa più divertente, al di là del sarcasmo buttato lì a casaccio peggio del peggiore Groucho, è che io sono stato il primo a dire di chiudere un occhio sulla questione della sedia e del demone con sembianze femminili. Tra parentesi il demone non prende il corpo della prostituta sciolto nell'acido, ne prende l'anima e ne riproduce le sembianze


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 4:49 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom dic 29, 2019 12:06 pm
Messaggi: 3004
Località: WENETO
rimatt ha scritto:
Keanu Coen ha scritto:
Magari se Leonearmato non avesse sistematicamente trattato Guriko come un mentecatto in ogni suo post su questo argomento, Guriko non si sarebbe arrabbiato così. Forse, eh.


C'è modo e modo di reagire alle "provocazioni" (e quella di Leone neanche lo era, per me), lo sai benissimo. Questo non è il modo migliore.


No comment, Rimatt.

_________________
"You should be ashamed of yourself".
"I am. 24/7".


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 5:17 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven mar 18, 2005 12:15 pm
Messaggi: 12588
Località: Verona
Guriko ha scritto:
Ma la tranquillità l'ha persa lui e tu moderi me?


A me non sembrava, ma se tu dici così, e se lo è effettivamente, meglio per tutti. Io tendo a lasciar correre quasi tutte le discussioni, come ben sa chi frequenta il forum, e sono intervenuto solo perché mi sembrava che lo scambio si stesse scaldando.

Keanu Coen ha scritto:
No comment, Rimatt.


Dovresti dirlo più spesso! :D

_________________
È la mia opinione, e la condivido.

Ciao,
Teo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 5:28 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
È una provocazione eccome. Io accetto prese in giro da chi ha ragione, non da chi pensa che Tex parli italiano solo perché nel balloon è scritto in italiano. Ma è na roba che manco un bambino di 6 anni. E per favore chiudiamola qui, lui ha provocato e io ho risposto. Fine


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 5:33 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven mar 18, 2005 12:15 pm
Messaggi: 12588
Località: Verona
Guriko ha scritto:
Io accetto prese in giro da chi ha ragione, non da chi pensa che Tex parli italiano solo perché nel balloon è scritto in italiano. Ma è na roba che manco un bambino di 6 anni.


Ovviamente nessuno pensa quel che scrivi tu, è palese al punto che trovo inutile sottolinearlo.

_________________
È la mia opinione, e la condivido.

Ciao,
Teo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: sab ott 15, 2022 5:52 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
Ha scritto che in Tex si parlano sempre in italiano senza traduttore. Cosa diavolo vuol dire "si parlano in italiano"? O pensa che davvero parlino italiano, oppure non ha capito nulla di quello che ho scritto. Davvero pensate che nei fumetti Bonelli si parli una lingua sola come in Dragon Ball? Che poi persino in Dragon Ball c'è il nameckiano che non è comprensibile ai terrestri


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 10:02 am 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven mar 18, 2005 12:15 pm
Messaggi: 12588
Località: Verona
Leonearmato si diletta anche lui di traduzione, quindi stai tranquillo che il problema se lo pone.

Io dico solo che secondo me non è una questione su cui vale la pena essere troppo puntigliosi, altrimenti non se ne esce più e si arriva all'assurdo di quei lettori che si lamentavano perché i giochi di parole di Groucho con te/tè non avevano senso perché in inglese le due parole erano diverse (e la risposta duplice, sempre se la ricordo bene, fu geniale: tea/thee, ma anche "nun ce rompete").

Per esempio, nei primi anni (altri tempi, per carità) Tex sconfinava abitualmente in Messico, e non c'erano problemi di lingua che gli impedissero di comunicare correttamente. Che questo fosse perché i messicani masticavano un po' di inglese o perché Tex masticava un po' di spagnolo non veniva spiegato, e per me andava benissimo così. Il realismo ricercato degli ultimi anni non ha aggiunto nulla, anzi, ha tolto sense of wonder.

Il fatto stesso di leggere un fumetto italiano ambientato in Inghilterra in cui i personaggi parlano originariamente italiano e usano modi di dire italiani è un paradosso, se ci pensate. Ma ce lo facciamo andar bene, no?

_________________
È la mia opinione, e la condivido.

Ciao,
Teo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 10:03 am 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: dom nov 06, 2016 1:29 pm
Messaggi: 336
Guriko ha scritto:
Allora se non è grave fare la guida a destra in Inghilterra

Mah; Pensandoci, alla fine della fiera reputo molto più grave leggere una storia sbagliata con la guida giusta (come in Inghilterra)

Oddio, non che "Le notti della luna piena" sia un capolavoro, intendiamoci; Però rimane una storia giusta, solo con la guida sbagliata (non come in Inghilterra)


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 10:56 am 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven mar 18, 2005 12:15 pm
Messaggi: 12588
Località: Verona
outcast ha scritto:
Mah; Pensandoci, alla fine della fiera reputo molto più grave leggere una storia sbagliata con la guida giusta (come in Inghilterra)


That's it. L'attenzione a questo genere di dettagli "tecnici" non salverà MAI un albo debole.
Peraltro, Le notti della luna piena è una grande storia, con una sceneggiatura di una brillantezza oggi quasi impensabile.

_________________
È la mia opinione, e la condivido.

Ciao,
Teo


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 11:55 am 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
Che Tex mastichi sia spagnolo che la lingua navajo è scontato, come è scontato che al confine col Messico o a San Diego mastichino inglese.

I giochi di parole cambiano anche nei film americani, quando vengono tradotti devono per forza modificarli. Ma che un inglese chieda "posso darti del tu" e magari l'altro personaggio risponda un surreale "sì sì anche se io do del lei a tutti" non ha alcun senso. Poi sì, si chiude un occhio, ma sempre una roba senza senso resta. Non dico di "ragionare in inglese", ma neanche fare finta che siano personaggi italiani, perché a quel punto ripeto, è meglio ambientarlo in Italia se non si è in grado.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 1:36 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: ven giu 27, 2003 10:00 pm
Messaggi: 3868
In inglese potrebbe esserci la forma "sir Dylan"
Che tradotto sarebbe "non darmi del sir" che equivarrebb
e a "non darmi del voi".
È usato anche in modo formale


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: #433 - Cavalcando il fulmine
MessaggioInviato: dom ott 16, 2022 4:03 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun set 12, 2022 12:58 pm
Messaggi: 414
Dovrebbe dire in quel modo, allora

Al di là di questo, Bonelli Editore in generale riempie gli albi di balloon inutili messi lì solo per arrivare a 98 tavole, e questo sì che è un problema. Molte storie starebbero bene in 60-70 tavole


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Rispondi all’argomento  [ 111 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Google Adsense [Bot] e 9 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Vai a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduzione Italiana phpBB.it