Cravenroad7

Forum dylaniato
Oggi è mer set 25, 2024 1:14 am

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]




Apri un nuovo argomento Questo argomento è bloccato, non puoi modificare o inviare ulteriori messaggi.  [ 8713 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451 ... 581  Prossimo
Autore Messaggio
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 4:15 pm 
Non connesso

Iscritto il: gio feb 28, 2013 1:39 pm
Messaggi: 701
Non è che la Baraldi brilli per la sua poetica scelta delle parole, dato che nell'intervista che ho visto parlava come una bimbominkia. Quindi non mi stupisco la pessima scelta del titolo di quel quadro


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 4:56 pm 
Non connesso

Iscritto il: mar feb 03, 2015 10:01 pm
Messaggi: 1281
Il bottone di madreperla era una buona storia, però.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 4:58 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun ago 05, 2013 2:24 pm
Messaggi: 2246
Scusate tanto, sarà deformazione professionale, ma è cosa tanto palese l'inglese fasullo delle scritte in Dylan Dog che non solo non lo noto più, ma trovo quasi sciocco farci una dissertazione sopra. Cioè, sono fondamentalmente d'accordo con Regal, si potrebbe lasciar tutto in italiano, dubitavo semplicemente del fatto che ci fosse bisogno di esplicitare perché e per come quel titolo è sbagliato. A mio modo di vedere la faccenda si può prendere anche con più filosofia e vedere in modo scherzoso, dato che a verificare certe cosette ci si metterebbe davvero poco o nulla :)
Della Baraldi comunque diffido, confermo parzialmente le impressioni di mike. Staremo a vedere.
Mari mi pare il solito, forse un pelino più... ragnesco?

_________________
Giuda ballerino! L'inglese NON È' l'ITALIANO! - cit.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 5:11 pm 
Non connesso

Iscritto il: lun mar 28, 2011 1:46 am
Messaggi: 464
Suona male perchè non è solo death/dead l'errore, la frase è proprio scorretta, o comunque un inglese non la userebbe mai. Al massimo, A dead's hands.
Dato che vedere errori grossalani da auori di quel calibro non è simpatico, e dato che appare spesso, dico solo che a sto punto è meglio restare nella nostra lingua, non c è nulla di male. Visto che sono contenuti ancora inediti, il mio era un consiglio dato che ci leggono, mica un insulto.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 7:48 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer giu 27, 2012 1:35 pm
Messaggi: 2258
E se l'errore fosse di Mari, che velocemente ha tradotto la scrittta nell'immagine per dare un titolo alla sua tavola? Magari la storia da cui è tratta non ha quel titolo, e la sceneggiatrice intendeva per il quadro la traduzione "Le mani di una morte" (non mi sembra credibile che il significato del termine "Death", presentissimo nel mondo della fiction e del fumetto, venga equivocato); "Le mani di una morte" non ha comunque molto senso preso così, ma bisogna capire il contesto.. e poi l'equazione "donna morta nel quadro = titolo: Le mani di una morta" non è detto sia esatta. "Disgraziatamente" l'Arte e l'Horror prediligono soggetti femminili, mentre se il soggetto fosse stato maschile, il titolo sarebbe stato univocamente interpretabile. E poi, dai, Rrobbe alla supervisione sto errore lo sgama prima che arrivi su tavola. :)

_________________
"Per me questo spazio è morto."


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 8:05 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar nov 12, 2013 12:30 am
Messaggi: 1092
comunque la traduzione esatta di "la mano di una morta" dovrebbe essere "a dead woman's hand", se vogliamo mettere le stanghette alle t...

_________________
- Boy, that's scary stuff! Should we be worried about the kids in the audience?
- Nah, it's all right. This is culture!


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 8:10 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mer ott 30, 2013 9:02 pm
Messaggi: 4149
Località: Macondo
A questo punto propongo "la mano morta" e via di palpate in metro all'ora di punta 8-)

_________________
Di solito ho da far cose più serie, costruir su macerie o mantenermi vivo.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 8:23 pm 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: mar ott 19, 2004 2:43 pm
Messaggi: 10732
Località: Sardegna
Buono il "titolo" di leone! :D

_________________
------------------------------------------------------------------------------------------
Un uomo ha bisogno di cinque cose:
una donna, un cavallo, una tenda, un fuoco,
e qualcosa per cui combattere.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 8:49 pm 
Non connesso

Iscritto il: lun mar 28, 2011 1:46 am
Messaggi: 464
No, in quel caso sarebbe "la mano di una donna morta", non "la mano di una morta". Dead non è solo aggettvo, anche sostantivo per morto/morta. Ma... Di che stiamo parlando?
@lebbradelsabatosera: chi ha detto che sarebbe stato il titolo della storia?? L'errore non è solo death, anche la struttura della frase comunque. Se mi sono permesso di dirlo è perchè ogni volta che appare qualcosa in inglese, puntualmente è sbagliata, anche di recentissimo. Dato che si parla di attualizzare Dylan, contestualizzarlo negli ambienti e non in una visione "italiana" di quella che è Londra, penso che dare una ripassatina all'inglese sarebbe coerente con il processo. Questo, se si puo fare. Altrimenti non c'è problema, viva l'italiano, ma se si fa qualcosa, che si faccia bene (imho).


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 10:01 pm 
Non connesso

Iscritto il: mer lug 28, 2010 5:37 pm
Messaggi: 1219
8Mike ha scritto:
Non è che la Baraldi brilli per la sua poetica scelta delle parole, dato che nell'intervista che ho visto parlava come una bimbominkia. Quindi non mi stupisco la pessima scelta del titolo di quel quadro


Io parlo come uno di Torpignattara.
Significa che scrivo come un borgataro?
Non è che magari, il modo in cui decidiamo di esprimerci nella vita reale non ha nulla a che spartire con la maniera con cui scriviamo?
O pensi che gli sceneggiatori del Monezza si esprimessero così?


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 10:02 pm 
Non connesso

Iscritto il: mer lug 28, 2010 5:37 pm
Messaggi: 1219
Ah, la scritta sotto al quadro è sbagliata, punto.
La tavola è una anteprima e deve ancora essere revisionata.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 10:42 pm 
Non connesso

Iscritto il: lun mar 28, 2011 1:46 am
Messaggi: 464
Grazie Rrobe. A questi livelli (alti ovviamente), sbagliare poi queste cose è un peccato. Per fortuna si fa sempre in tempo a rimediare, e siamo tutti contenti. Voto futuro sufficiente alla storia gia solo per l'umiltà.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 10:50 pm 
Non connesso

Iscritto il: mer lug 28, 2010 5:37 pm
Messaggi: 1219
Regal ha scritto:
Grazie Rrobe. A questi livelli (alti ovviamente), sbagliare poi queste cose è un peccato. Per fortuna si fa sempre in tempo a rimediare, e siamo tutti contenti. Voto futuro sufficiente alla storia gia solo per l'umiltà.


Ma prima di una revisione è normalissimo.
Ci sono i mostri su 100 pagine.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mar apr 07, 2015 11:18 pm 
Non connesso

Iscritto il: lun mar 28, 2011 1:46 am
Messaggi: 464
Si, il problema è che i mostri a volte rimangono anche dopo. Mi riferisco a pagina 29 dell'ultimo maxi, dagli un'occhiata se hai tempo. È il primo esempio che mi ricordo, c'è stato di peggio a volte purtroppo.


Top
 Profilo  
 
 Oggetto del messaggio: Re: Anteprime 4 (you)
MessaggioInviato: mer apr 08, 2015 12:04 am 
Non connesso
Avatar utente

Iscritto il: lun ago 05, 2013 2:24 pm
Messaggi: 2246
Regal ha scritto:
No, in quel caso sarebbe "la mano di una donna morta", non "la mano di una morta". Dead non è solo aggettvo, anche sostantivo per morto/morta.

Lì ti volevo. Te la prendi tanto per un argomento che forse non conosci nemmeno così bene. Primo: niente di sbagliato nella costruzione con "of". Secondo: "dead" come sostantivo significa genericamente "i morti", non si usa al singolare. Si specifica sempre chi o cosa è morto, ha ragione Kowalsky.

_________________
Giuda ballerino! L'inglese NON È' l'ITALIANO! - cit.


Top
 Profilo  
 
Visualizza ultimi messaggi:  Ordina per  
Apri un nuovo argomento Questo argomento è bloccato, non puoi modificare o inviare ulteriori messaggi.  [ 8713 messaggi ]  Vai alla pagina Precedente  1 ... 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451 ... 581  Prossimo

Tutti gli orari sono UTC + 1 ora [ ora legale ]


Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti


Non puoi aprire nuovi argomenti
Non puoi rispondere negli argomenti
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi

Vai a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traduzione Italiana phpBB.it